2 Corinthiers 8:20

SVDit verhoedende, dat ons niemand moge lasteren in dezen overvloed, die van ons wordt bediend;
Steph στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων
Trans.

stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē yph ēmōn


Alex στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων
ASVAvoiding this, that any man should blame us in [the matter of] this bounty which is ministered by us:
BEAnd so that no man might be able to say anything against us in the business of this giving which has been put into our hands:
Byz στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων
Darbyavoiding this, that any one should blame us in this abundance [which is] administered by us;
ELB05indem wir dies verhüten, daß uns nicht jemand übel nachrede dieser reichen Gabe halben, die von uns bedient wird;
LSGNous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins;
Peshܩܢܝܛܝܢܢ ܕܝܢ ܒܗܕܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܤܝܡ ܒܢ ܡܘܡܐ ܒܗܕܐ ܪܒܘܬܐ ܕܡܫܬܡܫܐ ܡܢܢ ܀
Schindem wir das verhüten wollen, daß uns jemand dieser reichen Steuer halben, die durch uns besorgt wird, übel nachrede.
Scriv στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων
WebAvoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
Weym For against one thing we are on our guard--I mean against blame being thrown upon us in respect to these large and liberal contributions which are under our charge.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken